Sistoeurs

Accueil du site > Livres > "pssica" d’Edyr Augusto – traduit du Portugais (Brésil) par (...) > Poster un message

Poster un message

En réponse à :

  • "pssica" d’Edyr Augusto – traduit du Portugais (Brésil) par Dinhiz Galhos

    29 mars, par Cathy Garcia
    Phrases courtes et sèches, style minimaliste, l’auteur entasse les dialogues à même le corps du texte, pas de tiret, ni de guillemets, ni de retour à la ligne. Il ne s’encombre pas de fioritures, nous sommes ici dans le brut du brut, à l’image de la brutalité dont il est question dans ce roman très noir. Les amateurs de belles littératures resteront sur leur faim, le sujet étant ce qu’il est, l’auteur ne cherche pas à en tirer une esthétique. Le malaise que (...)

Suivre la vie du site RSS 2.0 | Plan du site | Newsletter | Nous contacter | Qui sommes-nous ? | SPIP
Les articles sont publiés sous licence Creative Commons.
Ils sont à votre disposition, veillez à mentionner l'auteur et le site émetteur.